msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 09:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:636
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"

#: BackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"

#: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2537 FrontendStrings.php:592
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1199
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1200
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:1935
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:911 FrontendStrings.php:106
#: FrontendStrings.php:227
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:269 BackendStrings.php:2207
#: BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:107 FrontendStrings.php:466
#: FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:647
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:649
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:36
msgid "Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:37
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:116
#: FrontendStrings.php:662
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:117 FrontendStrings.php:666
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Canceled By Admin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:42 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:555
#: FrontendStrings.php:950
msgid "Spots"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:43
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description,"
"<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1909 BackendStrings.php:2049
#: FrontendStrings.php:124
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:220
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1785 FrontendStrings.php:120
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:294
msgid "Continue"
msgstr "Següent"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:915 BackendStrings.php:2292
#: FrontendStrings.php:492
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"

#: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:906 FrontendStrings.php:136
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:2706 FrontendStrings.php:364
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:121
msgid "Expired"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:57
msgid "Hour"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:58
msgid "Hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1910 BackendStrings.php:2022
#: FrontendStrings.php:231
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:60 BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:232
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1919 BackendStrings.php:2024
#: FrontendStrings.php:233
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:62 BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:234
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1913 BackendStrings.php:2026
#: FrontendStrings.php:235
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:64 BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:236
msgid "Months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:237
msgid "Year"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:238
msgid "Years"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:67 BackendStrings.php:2034 BackendStrings.php:2225
#: BackendStrings.php:2320 FrontendStrings.php:139 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:509 FrontendStrings.php:698
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1134 BackendStrings.php:2277
#: FrontendStrings.php:451 FrontendStrings.php:713
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:582
#: FrontendStrings.php:717
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:718
#: FrontendStrings.php:768
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:571 FrontendStrings.php:719
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: BackendStrings.php:72
msgid "Discard"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:73
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:721
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

#: BackendStrings.php:75 BackendStrings.php:1135 FrontendStrings.php:769
#: FrontendStrings.php:909
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:722
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:146
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemple@mail.com"

#: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:428 BackendStrings.php:908
#: BackendStrings.php:2015 BackendStrings.php:2036 BackendStrings.php:2169
#: BackendStrings.php:2210 BackendStrings.php:2227 BackendStrings.php:2324
#: FrontendStrings.php:388 FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:486
#: FrontendStrings.php:513
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"

#: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:2205
#: BackendStrings.php:2525 BackendStrings.php:2527 BackendStrings.php:2559
#: FrontendStrings.php:464 FrontendStrings.php:617 FrontendStrings.php:624
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:149 FrontendStrings.php:729
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:763 FrontendStrings.php:153
#: FrontendStrings.php:734
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:735
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:376 BackendStrings.php:912
#: BackendStrings.php:1789 FrontendStrings.php:533
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:347 FrontendStrings.php:534
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:789
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:2230 BackendStrings.php:2300
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:500 FrontendStrings.php:584
#: FrontendStrings.php:791
msgid "Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:87 BackendStrings.php:1618 BackendStrings.php:2307
#: FrontendStrings.php:309
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:88
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:794
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:163
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:2103 FrontendStrings.php:164
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:93
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: BackendStrings.php:94
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:95
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:811
msgid "Lesson Space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:815
#, fuzzy
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:102
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:103
msgid "Event Space Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:104
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:812
msgid "Join Space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:813
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:107
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:108
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:910 BackendStrings.php:2016
#: BackendStrings.php:2141 BackendStrings.php:2212 BackendStrings.php:2228
#: BackendStrings.php:2325 BackendStrings.php:2451 FrontendStrings.php:172
#: FrontendStrings.php:471 FrontendStrings.php:487 FrontendStrings.php:514
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: BackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: BackendStrings.php:111 BackendStrings.php:2104 FrontendStrings.php:175
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:478 FrontendStrings.php:176
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:256
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"

#: BackendStrings.php:114 BackendStrings.php:1336 FrontendStrings.php:257
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"

#: BackendStrings.php:115
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:2182 FrontendStrings.php:177
#: FrontendStrings.php:401
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:117
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:847
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: BackendStrings.php:119
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."

#: BackendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any services here yet..."
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: BackendStrings.php:121
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: BackendStrings.php:122 FrontendStrings.php:850
msgid "No-show"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:123 BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:851
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: BackendStrings.php:124 BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:852
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:125
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: BackendStrings.php:126 FrontendStrings.php:260
msgid "of"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: BackendStrings.php:128 BackendStrings.php:2056 FrontendStrings.php:179
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:129
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:130 BackendStrings.php:2082 FrontendStrings.php:182
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#: BackendStrings.php:131 FrontendStrings.php:183
msgid "Opened"
msgstr "Obert"

#: BackendStrings.php:132 FrontendStrings.php:184
msgid "out of"
msgstr "fora de"

#: BackendStrings.php:133 BackendStrings.php:907 BackendStrings.php:2017
#: BackendStrings.php:2151 BackendStrings.php:2302 BackendStrings.php:2323
#: BackendStrings.php:2543 FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:461
#: FrontendStrings.php:489 FrontendStrings.php:502 FrontendStrings.php:512
#: FrontendStrings.php:596
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:134 BackendStrings.php:2538 BackendStrings.php:2544
#: FrontendStrings.php:187 FrontendStrings.php:593 FrontendStrings.php:597
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:135 BackendStrings.php:2101
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:1578 BackendStrings.php:1622
#: FrontendStrings.php:188
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#: BackendStrings.php:137 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:870
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"

#: BackendStrings.php:138 BackendStrings.php:2290 BackendStrings.php:2316
#: FrontendStrings.php:508 FrontendStrings.php:875
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"

#: BackendStrings.php:139
#, fuzzy
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:140 FrontendStrings.php:876
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"

#: BackendStrings.php:141 BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:877
msgid "Payment Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:142
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/>Si "
"desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el mètode "
"de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:143
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:144
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: BackendStrings.php:145 BackendStrings.php:1582 FrontendStrings.php:879
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:146 BackendStrings.php:1281
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: BackendStrings.php:147 BackendStrings.php:2047 BackendStrings.php:2463
#: FrontendStrings.php:199
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: BackendStrings.php:148
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"

#: BackendStrings.php:149
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"

#: BackendStrings.php:150
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"

#: BackendStrings.php:151
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:152
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:153 FrontendStrings.php:344 FrontendStrings.php:896
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

#: BackendStrings.php:154 BackendStrings.php:2019 BackendStrings.php:2695
#: FrontendStrings.php:351
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"

#: BackendStrings.php:155 BackendStrings.php:2021 BackendStrings.php:2697
#: FrontendStrings.php:353 FrontendStrings.php:899
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"

#: BackendStrings.php:156 BackendStrings.php:2020 BackendStrings.php:2696
#: FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:900
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"

#: BackendStrings.php:157 FrontendStrings.php:901
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"

#: BackendStrings.php:158 FrontendStrings.php:904
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Rescheduled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:160
msgid "Resource"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:161
msgid "Resources"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:162 BackendStrings.php:2434
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:163 BackendStrings.php:1952 BackendStrings.php:2186
#: BackendStrings.php:2191 BackendStrings.php:2547 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:462 FrontendStrings.php:599 FrontendStrings.php:908
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:164 BackendStrings.php:2028 BackendStrings.php:2699
#: FrontendStrings.php:355
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:1699 BackendStrings.php:1842
#: FrontendStrings.php:913
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:166 FrontendStrings.php:918
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:919
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:920
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:931
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:932
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:171 BackendStrings.php:430 BackendStrings.php:1980
#: BackendStrings.php:2014 BackendStrings.php:2150 BackendStrings.php:2167
#: BackendStrings.php:2174 BackendStrings.php:2322 BackendStrings.php:2541
#: FrontendStrings.php:386 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:511
#: FrontendStrings.php:618
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: BackendStrings.php:172 BackendStrings.php:431 BackendStrings.php:2294
#: BackendStrings.php:2539 BackendStrings.php:2542 FrontendStrings.php:209
#: FrontendStrings.php:494 FrontendStrings.php:594 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:619
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:175 FrontendStrings.php:272
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"

#: BackendStrings.php:176
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:177 BackendStrings.php:1396 BackendStrings.php:1793
#: FrontendStrings.php:951
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:986
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:953
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:213
msgid "Text Mode"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:214
msgid "HTML Mode"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:274
msgid "to"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:183 BackendStrings.php:1917 BackendStrings.php:2131
#: FrontendStrings.php:550 FrontendStrings.php:955
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:956
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: BackendStrings.php:185 BackendStrings.php:1279 BackendStrings.php:1918
#: FrontendStrings.php:957
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:186
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#: BackendStrings.php:188 BackendStrings.php:665 BackendStrings.php:1002
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: BackendStrings.php:189
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:190
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: BackendStrings.php:191 FrontendStrings.php:963
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:964
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:965
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:966
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: BackendStrings.php:195 FrontendStrings.php:967
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: BackendStrings.php:196 FrontendStrings.php:968
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: BackendStrings.php:197 FrontendStrings.php:969
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: BackendStrings.php:198 BackendStrings.php:2181 FrontendStrings.php:400
#: FrontendStrings.php:978
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:199 FrontendStrings.php:982
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:228 FrontendStrings.php:983
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"

#: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:229 FrontendStrings.php:984
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"

#: BackendStrings.php:202 FrontendStrings.php:985
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:988
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:989
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:990
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:207 FrontendStrings.php:327
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: BackendStrings.php:208 BackendStrings.php:2368 FrontendStrings.php:992
msgid "Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:209
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:210
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:993
msgid "Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:213
#, fuzzy
msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:214
msgid ""
"We introduce you totally new, modernized Catalog 2.0 Booking form. Check it "
"out and try new customize options on our Customize page or add "
"<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> shortcode to the page for a faster "
"look!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:215
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:216
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:217
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:218
msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:219
msgid "Check it out Catalog 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:232
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: BackendStrings.php:233
msgid "Activation"
msgstr "Activació"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"

#: BackendStrings.php:235
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"

#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"

#: BackendStrings.php:237
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"

#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"

#: BackendStrings.php:239
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"

#: BackendStrings.php:240
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."

#: BackendStrings.php:241
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"

#: BackendStrings.php:243
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"

#: BackendStrings.php:244
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"

#: BackendStrings.php:245
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"

#: BackendStrings.php:246
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"

#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."

#: BackendStrings.php:248 BackendStrings.php:1152
msgid "Address"
msgstr "Direcció"

#: BackendStrings.php:249 BackendStrings.php:692 BackendStrings.php:2263
#: FrontendStrings.php:437
msgid "After"
msgstr "Després"

#: BackendStrings.php:250
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"

#: BackendStrings.php:251
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:253
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:254
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"

#: BackendStrings.php:258
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:259
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:260
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."

#: BackendStrings.php:261
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"

#: BackendStrings.php:262
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."

#: BackendStrings.php:263
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"

#: BackendStrings.php:264
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."

#: BackendStrings.php:265
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:266
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"

#: BackendStrings.php:270
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Configuració de les cites"

#: BackendStrings.php:271
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:273
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."

#: BackendStrings.php:274
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"

#: BackendStrings.php:275
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"

#: BackendStrings.php:276
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."

#: BackendStrings.php:277
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:152
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: BackendStrings.php:279
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:280 BackendStrings.php:698
msgid "Before"
msgstr "Abans"

#: BackendStrings.php:281
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"

#: BackendStrings.php:282
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"

#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"

#: BackendStrings.php:284 BackendStrings.php:1908 BackendStrings.php:2603
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"

#: BackendStrings.php:286
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"

#: BackendStrings.php:287
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"

#: BackendStrings.php:289
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"

#: BackendStrings.php:291 BackendStrings.php:905
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"

#: BackendStrings.php:294 BackendStrings.php:1557
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:296
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:297
msgid "Name of the pixel event (standard or custom)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:298
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:299
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:300
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: BackendStrings.php:301 BackendStrings.php:1667 BackendStrings.php:1966
#: FrontendStrings.php:135 FrontendStrings.php:692
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:304
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."

#: BackendStrings.php:306
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: BackendStrings.php:307
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:308
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:310 BackendStrings.php:1052
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: BackendStrings.php:311 FrontendStrings.php:700
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: BackendStrings.php:312 FrontendStrings.php:703
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"

#: BackendStrings.php:313 FrontendStrings.php:704
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"

#: BackendStrings.php:314 FrontendStrings.php:705
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"

#: BackendStrings.php:315 FrontendStrings.php:706
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"

#: BackendStrings.php:316 FrontendStrings.php:707
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"

#: BackendStrings.php:318
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"

#: BackendStrings.php:319
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:320
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"

#: BackendStrings.php:321
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."

#: BackendStrings.php:322
msgid "Default items per page"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."

#: BackendStrings.php:328
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:329
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:331
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:332
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"

#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."

#: BackendStrings.php:337
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:338
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:340
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"

#: BackendStrings.php:343
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb  Envato"

#: BackendStrings.php:346
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:349
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:350
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:351
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:352
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:353
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:354
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:355
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"

#: BackendStrings.php:356
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:357
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"

#: BackendStrings.php:358
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:359 FrontendStrings.php:793
msgid "General"
msgstr "General"

#: BackendStrings.php:360
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: BackendStrings.php:361
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."

#: BackendStrings.php:364
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"

#: BackendStrings.php:366
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"

#: BackendStrings.php:368 BackendStrings.php:370 BackendStrings.php:387
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: BackendStrings.php:371
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:372
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:374
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:375 BackendStrings.php:909 BackendStrings.php:1209
#: BackendStrings.php:1657 BackendStrings.php:2173 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:668
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: BackendStrings.php:377 BackendStrings.php:662
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:378 BackendStrings.php:1973
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:379 BackendStrings.php:618
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Please select type."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:381
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:382 BackendStrings.php:384
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"

#: BackendStrings.php:383
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:385
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."

#: BackendStrings.php:386
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"

#: BackendStrings.php:388
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:390
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:391 BackendStrings.php:399
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:392
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:393
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:394 BackendStrings.php:403
#, fuzzy
#| msgid "Select date and time"
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:395 BackendStrings.php:397 BackendStrings.php:405
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:396
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:398
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:400
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:401
#, fuzzy
#| msgid "Select date and time"
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:402
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:404
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Number of persons"
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:407 FrontendStrings.php:810
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: BackendStrings.php:408
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"

#: BackendStrings.php:409 FrontendStrings.php:798
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:799
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:800
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: BackendStrings.php:412 FrontendStrings.php:801
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: BackendStrings.php:413 FrontendStrings.php:802
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: BackendStrings.php:414 FrontendStrings.php:803
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: BackendStrings.php:415 FrontendStrings.php:804
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: BackendStrings.php:416 FrontendStrings.php:805
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: BackendStrings.php:417 FrontendStrings.php:806
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: BackendStrings.php:418 FrontendStrings.php:807
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:419 FrontendStrings.php:808
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"

#: BackendStrings.php:421
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"

#: BackendStrings.php:422
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."

#: BackendStrings.php:423
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"

#: BackendStrings.php:424
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."

#: BackendStrings.php:425
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"

#: BackendStrings.php:426
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."

#: BackendStrings.php:427
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: BackendStrings.php:432
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: BackendStrings.php:433
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"

#: BackendStrings.php:434
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"

#: BackendStrings.php:435
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."

#: BackendStrings.php:436 FrontendStrings.php:816
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:437 FrontendStrings.php:817
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:438 FrontendStrings.php:818
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:439
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"

#: BackendStrings.php:440
msgid "Live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:441
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Live Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:443
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:444
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"

#: BackendStrings.php:446
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:447
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"

#: BackendStrings.php:453 BackendStrings.php:774 BackendStrings.php:2115
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:454
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."

#: BackendStrings.php:455
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:456
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"

#: BackendStrings.php:457 FrontendStrings.php:825
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: BackendStrings.php:458 FrontendStrings.php:826
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:459 FrontendStrings.php:827
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:460 FrontendStrings.php:828
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:461 FrontendStrings.php:829
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: BackendStrings.php:462 FrontendStrings.php:830
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:463 FrontendStrings.php:831
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:464 FrontendStrings.php:832
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:465 FrontendStrings.php:833
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:466
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"

#: BackendStrings.php:467
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."

#: BackendStrings.php:468 FrontendStrings.php:835
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"

#: BackendStrings.php:469 FrontendStrings.php:836
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."

#: BackendStrings.php:470
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"

#: BackendStrings.php:471
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."

#: BackendStrings.php:472 FrontendStrings.php:133
msgid "Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:473
msgid "Mollie Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:474
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:475
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:837
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"

#: BackendStrings.php:477 FrontendStrings.php:838
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"

#: BackendStrings.php:480
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"

#: BackendStrings.php:482 BackendStrings.php:1308 BackendStrings.php:1496
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:483
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"

#: BackendStrings.php:484
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."

#: BackendStrings.php:485
#, fuzzy
#| msgid "Number of persons"
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:486 BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:491
#: FrontendStrings.php:878
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"

#: BackendStrings.php:487
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"

#: BackendStrings.php:488
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"

#: BackendStrings.php:489 BackendStrings.php:808 BackendStrings.php:2057
#: FrontendStrings.php:190
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:490
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:491
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:492
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."

#: BackendStrings.php:497
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: BackendStrings.php:498
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."

#: BackendStrings.php:499
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"

#: BackendStrings.php:503 FrontendStrings.php:203
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:504
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:505
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:506
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:507
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:508
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:509
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:510
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:512
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."

#: BackendStrings.php:513
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:514
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:515
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:516
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:517
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"

#: BackendStrings.php:519 FrontendStrings.php:902
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:520 FrontendStrings.php:903
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:521
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:522
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:523
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"

#: BackendStrings.php:524
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:525
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: BackendStrings.php:526
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:527
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"

#: BackendStrings.php:528
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."

#: BackendStrings.php:529
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"

#: BackendStrings.php:530
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:531
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"

#: BackendStrings.php:532
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:533
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"

#: BackendStrings.php:534
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."

#: BackendStrings.php:535
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: BackendStrings.php:540
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Please select option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:543
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:544
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:545
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:546
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:547
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:548
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:549
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"

#: BackendStrings.php:554
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:557 BackendStrings.php:1027 FrontendStrings.php:943
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: BackendStrings.php:558
msgid "settings"
msgstr "configuració"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:560
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."

#: BackendStrings.php:561
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"

#: BackendStrings.php:562
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."

#: BackendStrings.php:563
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:564
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"

#: BackendStrings.php:566
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:568
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"

#: BackendStrings.php:570
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"

#: BackendStrings.php:572
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:573
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:574
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:579
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:580 BackendStrings.php:2053 FrontendStrings.php:196
#: FrontendStrings.php:211
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:584
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."

#: BackendStrings.php:585
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:586
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:590
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Test Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:592
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:593
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:597
#, fuzzy
#| msgid "Time Range:"
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:599 BackendStrings.php:2580
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"

#: BackendStrings.php:600 BackendStrings.php:1709 BackendStrings.php:1992
#: BackendStrings.php:2583 FrontendStrings.php:928
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"

#: BackendStrings.php:601 BackendStrings.php:1704 BackendStrings.php:2170
#: BackendStrings.php:2581 FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:921
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"

#: BackendStrings.php:602 BackendStrings.php:1707 BackendStrings.php:2168
#: BackendStrings.php:2582 FrontendStrings.php:271 FrontendStrings.php:387
#: FrontendStrings.php:924
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:603 BackendStrings.php:2579
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:604 BackendStrings.php:2584
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:606
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:607
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:608
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:609
msgid "Property Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:610
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:611
msgid "Property Value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:612
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: BackendStrings.php:614 BackendStrings.php:1355
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"

#: BackendStrings.php:615
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"

#: BackendStrings.php:617
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."

#: BackendStrings.php:619
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"

#: BackendStrings.php:620
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Veure ajustos de cites"

#: BackendStrings.php:621
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"

#: BackendStrings.php:622
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"

#: BackendStrings.php:623
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"

#: BackendStrings.php:624
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:625
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"

#: BackendStrings.php:626
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"

#: BackendStrings.php:627
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"

#: BackendStrings.php:628
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"

#: BackendStrings.php:629
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: BackendStrings.php:630
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"

#: BackendStrings.php:632
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:633 FrontendStrings.php:973
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"

#: BackendStrings.php:634 FrontendStrings.php:974
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:635
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Redirect page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:638
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:639
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:640
msgid "Default Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:641
msgid "Cart"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:642
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:643
msgid "Add Rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:644
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:645
msgid "Pending Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:646
msgid "Processing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:647
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:648
msgid "Completed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:649
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:650
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:651 BackendStrings.php:765
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Apply on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:653
msgid "Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:654
msgid "Order creation"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:655
msgid "Update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:656
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:657
msgid "Booking Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:658
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: BackendStrings.php:659
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: BackendStrings.php:660
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"

#: BackendStrings.php:663
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:664 BackendStrings.php:758 BackendStrings.php:1105
#: BackendStrings.php:1160 BackendStrings.php:1243 BackendStrings.php:1862
#: FrontendStrings.php:711 FrontendStrings.php:731
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:666
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"

#: BackendStrings.php:670
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"

#: BackendStrings.php:671 FrontendStrings.php:962
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: BackendStrings.php:672 FrontendStrings.php:970
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"

#: BackendStrings.php:673 FrontendStrings.php:971
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"

#: BackendStrings.php:674 FrontendStrings.php:972
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"

#: BackendStrings.php:675
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: BackendStrings.php:676
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: BackendStrings.php:677
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"

#: BackendStrings.php:678
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"

#: BackendStrings.php:679
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:691
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: BackendStrings.php:693
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#: BackendStrings.php:694
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: BackendStrings.php:695
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"

#: BackendStrings.php:696
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"

#: BackendStrings.php:697
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"

#: BackendStrings.php:699
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:700
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"

#: BackendStrings.php:701
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"

#: BackendStrings.php:703 FrontendStrings.php:670
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:705
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:706
msgid "Choose when"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:707
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:708
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"

#: BackendStrings.php:709
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"

#: BackendStrings.php:710
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"

#: BackendStrings.php:711
msgid "Create New Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:712
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"

#: BackendStrings.php:713
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: BackendStrings.php:714
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: BackendStrings.php:715
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"

#: BackendStrings.php:716
msgid "Custom Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:717 BackendStrings.php:923
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"

#: BackendStrings.php:718 BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:642
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"

#: BackendStrings.php:720 BackendStrings.php:925
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"

#: BackendStrings.php:721 BackendStrings.php:930
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"

#: BackendStrings.php:722 BackendStrings.php:931
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"

#: BackendStrings.php:723 BackendStrings.php:932
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"

#: BackendStrings.php:726 BackendStrings.php:933
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: BackendStrings.php:727 BackendStrings.php:934
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: BackendStrings.php:728
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:729 BackendStrings.php:935
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"

#: BackendStrings.php:730 BackendStrings.php:936
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: BackendStrings.php:731 BackendStrings.php:937
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"

#: BackendStrings.php:732 BackendStrings.php:733
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: BackendStrings.php:734 BackendStrings.php:926 FrontendStrings.php:864
msgid "Package Canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:735 BackendStrings.php:927
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: BackendStrings.php:736
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"

#: BackendStrings.php:737 BackendStrings.php:2037 FrontendStrings.php:140
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"

#: BackendStrings.php:738
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:739
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:743
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:744
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:748
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"

#: BackendStrings.php:749
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:750
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"

#: BackendStrings.php:751
msgid "Duplicate of "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:752
msgid "Edit Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:753 BackendStrings.php:1372 BackendStrings.php:2045
#: BackendStrings.php:2462 FrontendStrings.php:725
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: BackendStrings.php:754 FrontendStrings.php:143
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:757
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Enter number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:760 FrontendStrings.php:733
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:764 FrontendStrings.php:154
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"

#: BackendStrings.php:766 FrontendStrings.php:792
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: BackendStrings.php:767
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"

#: BackendStrings.php:768
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"

#: BackendStrings.php:769
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:770
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."

#: BackendStrings.php:771
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"

#: BackendStrings.php:772
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#: BackendStrings.php:773 FrontendStrings.php:823
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: BackendStrings.php:775
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

#: BackendStrings.php:776
msgid "messages"
msgstr "missatges"

#: BackendStrings.php:777 FrontendStrings.php:843
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:778 FrontendStrings.php:845
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:779
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."

#: BackendStrings.php:780
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:781
msgid "Notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:782
msgid "Enter notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:783
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:786
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:787
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:788
msgid "Appointment status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:789
msgid "Event action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:790
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:792
msgid "Notification Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:793
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:796 BackendStrings.php:1445 FrontendStrings.php:871
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: BackendStrings.php:798 FrontendStrings.php:872
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"

#: BackendStrings.php:802 FrontendStrings.php:874
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: BackendStrings.php:803
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"

#: BackendStrings.php:807 BackendStrings.php:1581
msgid "payments"
msgstr "pagaments"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:810
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:811
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"

#: BackendStrings.php:813
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:815
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:818
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:819
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: BackendStrings.php:823 BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:2092
#: FrontendStrings.php:541
msgid "Number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:824
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Company email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:830
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"

#: BackendStrings.php:832
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:835
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:836
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:840
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:841
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"

#: BackendStrings.php:843
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"

#: BackendStrings.php:845
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"

#: BackendStrings.php:849
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:851 BackendStrings.php:2081 FrontendStrings.php:546
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Event tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:853
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:854
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:855
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:861
msgid "Event deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:862
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Selected extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:866
#, fuzzy
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:867
#, fuzzy
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:868
#, fuzzy
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:869
#, fuzzy
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:870
#, fuzzy
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:871
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:872
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:873
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:874
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:878
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:882
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Package deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:885
msgid "Payment price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:887
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"

#: BackendStrings.php:888
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:889
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."

#: BackendStrings.php:890
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"

#: BackendStrings.php:893
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:894 BackendStrings.php:2070
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"

#: BackendStrings.php:896 BackendStrings.php:2117
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:898
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:900
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:903
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:904 FrontendStrings.php:200
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:914 BackendStrings.php:1953
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:2346
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:917
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"

#: BackendStrings.php:919
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"

#: BackendStrings.php:920 BackendStrings.php:1283 BackendStrings.php:1439
#: BackendStrings.php:1698 BackendStrings.php:1874 BackendStrings.php:1959
#: BackendStrings.php:2142 FrontendStrings.php:888
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: BackendStrings.php:921 BackendStrings.php:1284 BackendStrings.php:1784
#: FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"

#: BackendStrings.php:928
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:929
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:938
msgid "Queued"
msgstr "En espera"

#: BackendStrings.php:939 FrontendStrings.php:894
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:940
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"

#: BackendStrings.php:942
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:945
msgid "Recipients"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:946
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"

#: BackendStrings.php:947
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:948
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: BackendStrings.php:949
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"

#: BackendStrings.php:950
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"

#: BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:907
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:952
msgid "On the same day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:953
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:954
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:955
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"

#: BackendStrings.php:956
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"

#: BackendStrings.php:959
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:960
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:961
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:962
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:963 FrontendStrings.php:934
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Send only this notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:965
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:966
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:967
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"

#: BackendStrings.php:970
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:971
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"

#: BackendStrings.php:974
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"

#: BackendStrings.php:976
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:977
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#: BackendStrings.php:978
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:979
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"

#: BackendStrings.php:980 FrontendStrings.php:944
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"

#: BackendStrings.php:981
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"

#: BackendStrings.php:982
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: BackendStrings.php:983
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: BackendStrings.php:984
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"

#: BackendStrings.php:985
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."

#: BackendStrings.php:987
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: BackendStrings.php:988
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"

#: BackendStrings.php:990
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."

#: BackendStrings.php:991
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:992
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:993
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"

#: BackendStrings.php:994
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"

#: BackendStrings.php:995
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."

#: BackendStrings.php:996
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: BackendStrings.php:997 BackendStrings.php:1064 BackendStrings.php:1354
#: BackendStrings.php:1722 BackendStrings.php:1877 BackendStrings.php:2035
#: BackendStrings.php:2226 FrontendStrings.php:215 FrontendStrings.php:485
#: FrontendStrings.php:954
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:998 BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:777
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:999
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"

#: BackendStrings.php:1000
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: BackendStrings.php:1004
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"

#: BackendStrings.php:1005
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: BackendStrings.php:1006 FrontendStrings.php:961
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"

#: BackendStrings.php:1008
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1009
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"

#: BackendStrings.php:1010
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"

#: BackendStrings.php:1011
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1012
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1013
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1014
msgid "Default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1015
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1016
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1017
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1021
msgid "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1022
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1023
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1024
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1028
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1041
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"

#: BackendStrings.php:1043
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"

#: BackendStrings.php:1044
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"

#: BackendStrings.php:1045
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"

#: BackendStrings.php:1046
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."

#: BackendStrings.php:1047
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:1048
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"

#: BackendStrings.php:1050
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:1051 FrontendStrings.php:696
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1053
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"

#: BackendStrings.php:1057 BackendStrings.php:1498
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"

#: BackendStrings.php:1058
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"

#: BackendStrings.php:1060
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"

#: BackendStrings.php:1063
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."

#: BackendStrings.php:1065
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"

#: BackendStrings.php:1066
msgid "Views"
msgstr "Vistes"

#: BackendStrings.php:1067
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: BackendStrings.php:1068
msgid "You have"
msgstr "Tens"

#: BackendStrings.php:1069 FrontendStrings.php:99
msgid "and"
msgstr "i"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "for today"
msgstr "per avui"

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"

#: BackendStrings.php:1072
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1073
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1074
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1075
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1076
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Don't show again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1078
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1090
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"

#: BackendStrings.php:1091 BackendStrings.php:1103 FrontendStrings.php:637
#: FrontendStrings.php:709
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"

#: BackendStrings.php:1092 FrontendStrings.php:638
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"

#: BackendStrings.php:1093 FrontendStrings.php:639
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"

#: BackendStrings.php:1094 FrontendStrings.php:640
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"

#: BackendStrings.php:1095 FrontendStrings.php:641
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"

#: BackendStrings.php:1096 FrontendStrings.php:660
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"

#: BackendStrings.php:1097 FrontendStrings.php:674
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1100
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:1101 FrontendStrings.php:701
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"

#: BackendStrings.php:1102 FrontendStrings.php:708
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"

#: BackendStrings.php:1104 BackendStrings.php:1117 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:945
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:1106 FrontendStrings.php:712
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1108 FrontendStrings.php:727
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1109 FrontendStrings.php:855
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"

#: BackendStrings.php:1110 FrontendStrings.php:886
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"

#: BackendStrings.php:1111 FrontendStrings.php:887
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:1113 FrontendStrings.php:905
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: BackendStrings.php:1114 FrontendStrings.php:912
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"

#: BackendStrings.php:1116
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"

#: BackendStrings.php:1118 FrontendStrings.php:946
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"

#: BackendStrings.php:1119 FrontendStrings.php:947
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"

#: BackendStrings.php:1120 FrontendStrings.php:975
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"

#: BackendStrings.php:1121 FrontendStrings.php:659
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"

#: BackendStrings.php:1136 FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:819
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"

#: BackendStrings.php:1137 BackendStrings.php:2234 FrontendStrings.php:411
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1138 BackendStrings.php:2587
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:1151 BackendStrings.php:1898
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."

#: BackendStrings.php:1174
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"

#: BackendStrings.php:1175
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:1176
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1177
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1178
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1179
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1193 BackendStrings.php:1932
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"

#: BackendStrings.php:1194
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"

#: BackendStrings.php:1195
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1196 BackendStrings.php:1899
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1197
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1198
#, fuzzy
#| msgid "All employees"
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1201
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"

#: BackendStrings.php:1202 FrontendStrings.php:252
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""

#: BackendStrings.php:1204
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."

#: BackendStrings.php:1205 BackendStrings.php:2093 BackendStrings.php:2470
#: FrontendStrings.php:580
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"

#: BackendStrings.php:1207
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"

#: BackendStrings.php:1211
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"

#: BackendStrings.php:1213
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"

#: BackendStrings.php:1215
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"

#: BackendStrings.php:1216
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1217
#, fuzzy
#| msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1218
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1219
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1220
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1221
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1222
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1223
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1224
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:1225
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1226
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1228
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1229
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1232
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#: BackendStrings.php:1234
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:1235
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1236
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"

#: BackendStrings.php:1238
#, fuzzy
#| msgid "Edit Service"
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:1239
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:1240
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"

#: BackendStrings.php:1241
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"

#: BackendStrings.php:1242
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1249
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1250
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"

#: BackendStrings.php:1252
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1253
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1254
msgid ""
" If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: BackendStrings.php:1255
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:1256
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1257
#, fuzzy
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1258
#, fuzzy
#| msgid "New Service"
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1259
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1260
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."

#: BackendStrings.php:1261
#, fuzzy
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:1262
#, fuzzy
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1264 BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:291
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:1265
#, fuzzy
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Date Purchased"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1267 BackendStrings.php:2480
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1270
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"

#: BackendStrings.php:1274
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"

#: BackendStrings.php:1276
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"

#: BackendStrings.php:1277
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:1278
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:1280
msgid "to be booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1282 BackendStrings.php:2438 FrontendStrings.php:342
msgid "+more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1285
#, fuzzy
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:1286
#, fuzzy
#| msgid "Service has been deleted"
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:1287
#, fuzzy
#| msgid "Service is hidden"
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1289
#, fuzzy
#| msgid "Please enter test Secret"
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:1290
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1291
#, fuzzy
#| msgid "Coupon has not been deleted"
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1292
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1293
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1294
#, fuzzy
#| msgid "Service has been saved"
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:1295
#, fuzzy
#| msgid "Search Customers..."
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:1296
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1297
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1298
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1299
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1300
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1301
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1302
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1303
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "View more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1304
#, fuzzy
#| msgid "Service is visible"
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:1305
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:1306
#, fuzzy
#| msgid "Customers have been deleted"
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:1307
#, fuzzy
#| msgid "Coupons have not been deleted"
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1309
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:1310
#, fuzzy
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:1311
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"

#: BackendStrings.php:1312
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:1313
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: BackendStrings.php:1314
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."

#: BackendStrings.php:1315
#, fuzzy
#| msgid "Search Locations..."
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:1316
#, fuzzy
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:1317
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1318
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:1319
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"

#: BackendStrings.php:1320
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"

#: BackendStrings.php:1321
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"

#: BackendStrings.php:1322
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."

#: BackendStrings.php:1323
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"

#: BackendStrings.php:1324
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."

#: BackendStrings.php:1325
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:1326 BackendStrings.php:2478
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:1327
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:1328 BackendStrings.php:1440
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:1331
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"

#: BackendStrings.php:1332
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"

#: BackendStrings.php:1333
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:1334 BackendStrings.php:2160
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:261
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"

#: BackendStrings.php:1338 FrontendStrings.php:262
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"

#: BackendStrings.php:1339
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: BackendStrings.php:1340
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."

#: BackendStrings.php:1341
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: BackendStrings.php:1342
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: BackendStrings.php:1343
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"

#: BackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."

#: BackendStrings.php:1345
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"

#: BackendStrings.php:1346
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "

#: BackendStrings.php:1347
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"

#: BackendStrings.php:1348
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1349
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."

#: BackendStrings.php:1350
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"

#: BackendStrings.php:1351
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"

#: BackendStrings.php:1352
#, fuzzy
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:1353
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1356
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1357 BackendStrings.php:2232
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1369
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1370 BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:691
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1373 BackendStrings.php:2282 FrontendStrings.php:150
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:1374 BackendStrings.php:2284 FrontendStrings.php:151
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: BackendStrings.php:1375 BackendStrings.php:2042 BackendStrings.php:2460
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:1376 BackendStrings.php:2043 BackendStrings.php:2461
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#: BackendStrings.php:1378
msgid "Male"
msgstr "Home"

#: BackendStrings.php:1379
#, fuzzy
#| msgid "Notification"
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"

#: BackendStrings.php:1382
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: BackendStrings.php:1383
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: BackendStrings.php:1384
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1397 BackendStrings.php:1897
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:1398 FrontendStrings.php:650
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"

#: BackendStrings.php:1399 BackendStrings.php:2540 FrontendStrings.php:652
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:1400 FrontendStrings.php:653
msgid "Away"
msgstr "No disponible"

#: BackendStrings.php:1401 FrontendStrings.php:658
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"

#: BackendStrings.php:1402 FrontendStrings.php:661
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: BackendStrings.php:1403 BackendStrings.php:2087 BackendStrings.php:2140
#: FrontendStrings.php:667
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1404
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:702
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"

#: BackendStrings.php:1411
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:1412
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:1413
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"

#: BackendStrings.php:1417
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"

#: BackendStrings.php:1420 FrontendStrings.php:148
msgid "employees"
msgstr "empleats"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:1423 BackendStrings.php:2172 FrontendStrings.php:392
#: FrontendStrings.php:732
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"

#: BackendStrings.php:1424 FrontendStrings.php:796
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"

#: BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:797
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"

#: BackendStrings.php:1426 FrontendStrings.php:979
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"

#: BackendStrings.php:1427 FrontendStrings.php:980
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"

#: BackendStrings.php:1429
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."

#: BackendStrings.php:1430 FrontendStrings.php:981
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:1433
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1434 FrontendStrings.php:880
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."

#: BackendStrings.php:1435 FrontendStrings.php:881
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."

#: BackendStrings.php:1436 FrontendStrings.php:882
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"

#: BackendStrings.php:1437 FrontendStrings.php:883
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."

#: BackendStrings.php:1438 FrontendStrings.php:884
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."

#: BackendStrings.php:1441
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"

#: BackendStrings.php:1442 FrontendStrings.php:948
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"

#: BackendStrings.php:1443 FrontendStrings.php:949
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"

#: BackendStrings.php:1444
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"

#: BackendStrings.php:1446
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"

#: BackendStrings.php:1447
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:844
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:991
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."

#: BackendStrings.php:1450 FrontendStrings.php:977
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1462 BackendStrings.php:1896
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"

#: BackendStrings.php:1463
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"

#: BackendStrings.php:1468
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1469
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1471
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"

#: BackendStrings.php:1472 BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:694
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1473
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:1474
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: BackendStrings.php:1475
msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"

#: BackendStrings.php:1476
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:1477 FrontendStrings.php:959
msgid "Created On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:699
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:1479
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"

#: BackendStrings.php:1481
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."

#: BackendStrings.php:1482
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: BackendStrings.php:1483
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1484
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1485
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1486
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1487
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1488
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1489
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1490
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: BackendStrings.php:1491
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1492
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"

#: BackendStrings.php:1494
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"

#: BackendStrings.php:1495
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1500
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"

#: BackendStrings.php:1502
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1514
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1515
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1516
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1517
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1518
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1519
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1520
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1521
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1522
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1523
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1524
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1525
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1526
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1527
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1528
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1529
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1530
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1531
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1543
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"

#: BackendStrings.php:1544
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"

#: BackendStrings.php:1545
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: BackendStrings.php:1546
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."

#: BackendStrings.php:1547
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1549
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1551
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"

#: BackendStrings.php:1552
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1554
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"

#: BackendStrings.php:1556
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1558
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"

#: BackendStrings.php:1559
msgid "coupons"
msgstr "cupons"

#: BackendStrings.php:1560
msgid " & Other Services"
msgstr " & altres serveis"

#: BackendStrings.php:1561
msgid " & Other Events"
msgstr " & altres esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1563 BackendStrings.php:1668
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: BackendStrings.php:1564 BackendStrings.php:1614
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"

#: BackendStrings.php:1565
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"

#: BackendStrings.php:1566
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"

#: BackendStrings.php:1567
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"

#: BackendStrings.php:1568
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1569
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: BackendStrings.php:1572
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: BackendStrings.php:1573 BackendStrings.php:1914
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"

#: BackendStrings.php:1574
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"

#: BackendStrings.php:1575
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"

#: BackendStrings.php:1576
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: BackendStrings.php:1577
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1579
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:1583
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"

#: BackendStrings.php:1584
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."

#: BackendStrings.php:1585
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"

#: BackendStrings.php:1586
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."

#: BackendStrings.php:1587
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1588
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1590
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."

#: BackendStrings.php:1591
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"

#: BackendStrings.php:1592
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"

#: BackendStrings.php:1593
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:1594
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"

#: BackendStrings.php:1595
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."

#: BackendStrings.php:1596
msgid "Used"
msgstr "Usat"

#: BackendStrings.php:1608
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:108
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"

#: BackendStrings.php:1610 FrontendStrings.php:155
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1611
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1612
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:141 FrontendStrings.php:720
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:71
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:994
msgid "Due"
msgstr "Degut"

#: BackendStrings.php:1617
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"

#: BackendStrings.php:1619
msgid "Finance"
msgstr "Finances"

#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:2054 FrontendStrings.php:181
#: FrontendStrings.php:197
msgid "Online"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:867
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"

#: BackendStrings.php:1623
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1624
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: BackendStrings.php:1625
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1626
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1627
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1628
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1629
msgid "Payment Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1630
msgid "(+tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1631 BackendStrings.php:2098 FrontendStrings.php:939
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"

#: BackendStrings.php:1632 BackendStrings.php:2089
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:2308 FrontendStrings.php:952
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:958
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:644
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1647 BackendStrings.php:2314 FrontendStrings.php:506
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1648
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:646
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1650
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: BackendStrings.php:1651
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1652
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1653
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."

#: BackendStrings.php:1654
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"

#: BackendStrings.php:1655
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:663
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"

#: BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:669
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"

#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:671
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"

#: BackendStrings.php:1660
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:681
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1662
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1663
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:685
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1665
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:1669
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:1670
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:695
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"

#: BackendStrings.php:1673
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."

#: BackendStrings.php:1674 FrontendStrings.php:723
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: BackendStrings.php:1675
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: BackendStrings.php:1676
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:790
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."

#: BackendStrings.php:1678
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:839
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:841
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"

#: BackendStrings.php:1681
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."

#: BackendStrings.php:1682
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:848
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"

#: BackendStrings.php:1684 BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:849
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1685
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"

#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:853
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:1687 FrontendStrings.php:854
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1688
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"

#: BackendStrings.php:1689
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"

#: BackendStrings.php:1690
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"

#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:371
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."

#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:206
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"

#: BackendStrings.php:1693
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1694
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1696
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1697
msgid "Package deal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:915
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"

#: BackendStrings.php:1701 BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:916
msgid "Please select customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:917
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:1705 BackendStrings.php:2171 FrontendStrings.php:391
#: FrontendStrings.php:922
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"

#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:923
msgid "Select Coupon"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1708 FrontendStrings.php:925
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"

#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:929
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1711 BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:390
#: FrontendStrings.php:930
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"

#: BackendStrings.php:1712
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"

#: BackendStrings.php:1713
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:933
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"

#: BackendStrings.php:1715 BackendStrings.php:2520 FrontendStrings.php:937
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1716 FrontendStrings.php:938
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"

#: BackendStrings.php:1718
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"

#: BackendStrings.php:1719
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1720
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"

#: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:217
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"

#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:219
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: BackendStrings.php:1725
msgid "View Payment Details"
msgstr "Veure detalls de pagament"

#: BackendStrings.php:1726
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"

#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:657
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:67
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1739 FrontendStrings.php:68
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"

#: BackendStrings.php:1741 FrontendStrings.php:75
msgid "Deposit Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1742 FrontendStrings.php:76
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"

#: BackendStrings.php:1743 FrontendStrings.php:77
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:78
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:1745
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included in "
"deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1746
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
"deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1747 BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:79
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"

#: BackendStrings.php:1749 FrontendStrings.php:69
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:70
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:80
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"

#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:81
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:82
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:83
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:530
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1769
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:682
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"

#: BackendStrings.php:1771 FrontendStrings.php:683
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:680
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:684
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"

#: BackendStrings.php:1774 FrontendStrings.php:686
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:675
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:678
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:687
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:688
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:689
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:690
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1782
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."

#: BackendStrings.php:1783 BackendStrings.php:1971 FrontendStrings.php:697
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"

#: BackendStrings.php:1786 BackendStrings.php:2083 FrontendStrings.php:122
msgid "Full"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1787 BackendStrings.php:2085 FrontendStrings.php:123
msgid "Upcoming"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1788 FrontendStrings.php:724
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:651 FrontendStrings.php:742
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: BackendStrings.php:1791 FrontendStrings.php:736
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"

#: BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:542
msgid "Number of tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1795 FrontendStrings.php:770
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"

#: BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:740
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1797 FrontendStrings.php:739
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"

#: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:746
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"

#: BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:737
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:738
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:743
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1803 FrontendStrings.php:744
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1804 FrontendStrings.php:745
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"

#: BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:753
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1806 FrontendStrings.php:664 FrontendStrings.php:754
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1807
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"

#: BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:756
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:757
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:758
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:759
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:760
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1813 FrontendStrings.php:761
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:765
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"

#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:766
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:767
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1817
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:773
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: BackendStrings.php:1819 BackendStrings.php:2039 FrontendStrings.php:173
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: BackendStrings.php:1820
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"

#: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:748
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:749
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:752
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:750
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:747
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:751
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"

#: BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:774
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"

#: BackendStrings.php:1831 BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:557
msgid "Organizer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1832
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"

#: BackendStrings.php:1833
msgid "This is a recurring event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:779
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1835
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"

#: BackendStrings.php:1836 FrontendStrings.php:780
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"

#: BackendStrings.php:1837
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"

#: BackendStrings.php:1838
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:775
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:755
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"

#: BackendStrings.php:1841 FrontendStrings.php:781
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1843
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: BackendStrings.php:1844 FrontendStrings.php:772
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:782
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:784
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1848
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:776
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:786
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:787
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."

#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:531
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:532
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:529
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:788
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: BackendStrings.php:1856
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1858 FrontendStrings.php:536
msgid "Add Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:564
msgid "Ticket name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:730
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:771
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:762
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"

#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:764
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:763
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:926
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:927
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1869 FrontendStrings.php:783
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:785
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: BackendStrings.php:1871
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:846
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:842
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:728
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"

#: BackendStrings.php:1876 BackendStrings.php:2216 FrontendStrings.php:268
#: FrontendStrings.php:475 FrontendStrings.php:914
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:911
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:960
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:714
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:665
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:856
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:174
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1900
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1901
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"

#: BackendStrings.php:1902
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"

#: BackendStrings.php:1903
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"

#: BackendStrings.php:1904
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"

#: BackendStrings.php:1905
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"

#: BackendStrings.php:1906
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:645
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"

#: BackendStrings.php:1911
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:1912
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: BackendStrings.php:1915
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"

#: BackendStrings.php:1916
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1931
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1933
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"

#: BackendStrings.php:1934
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1936 BackendStrings.php:2211 FrontendStrings.php:290
#: FrontendStrings.php:470
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"

#: BackendStrings.php:1937 BackendStrings.php:2213 FrontendStrings.php:472
msgid "Any Location"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1938
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1939
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1940
#, fuzzy
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:1941
#, fuzzy
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1942
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:319
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:1944
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"

#: BackendStrings.php:1945
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1946
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1947
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1948
msgid "text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1949
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1950 FrontendStrings.php:337
msgid "Person"
msgstr "persona"

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:338
msgid "People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1954
msgid "John Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1955
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1956
msgid "Qty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1957
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1960
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"

#: BackendStrings.php:1961
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1962
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"

#: BackendStrings.php:1963
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"

#: BackendStrings.php:1965
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"

#: BackendStrings.php:1967
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1968
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1969
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:1970
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1972
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: BackendStrings.php:1974
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"

#: BackendStrings.php:1975
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."

#: BackendStrings.php:1976
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"

#: BackendStrings.php:1977
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: BackendStrings.php:1978
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"

#: BackendStrings.php:1981
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:1982
#, fuzzy
#| msgid "Success"
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"

#: BackendStrings.php:1983
#, fuzzy
#| msgid "Primary Color"
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:1984
#, fuzzy
#| msgid "Primary Color"
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:1985
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"

#: BackendStrings.php:1986
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1987
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: BackendStrings.php:1988
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:1989
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"

#: BackendStrings.php:1990
msgid "Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1991
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1993
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:1994
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"

#: BackendStrings.php:1995
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1996 BackendStrings.php:2444
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: BackendStrings.php:1997
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"

#: BackendStrings.php:1998
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: BackendStrings.php:1999
#, fuzzy
#| msgid "Placeholder Copied"
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"

#: BackendStrings.php:2000
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"

#: BackendStrings.php:2001
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"

#: BackendStrings.php:2002
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"

#: BackendStrings.php:2003
msgid "Preview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2004 BackendStrings.php:2339
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2005
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2006
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2007
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2008
msgid "Input Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2009
msgid "Input Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2010
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2011
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2012
msgid "Image Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2013 BackendStrings.php:2693 FrontendStrings.php:350
#: FrontendStrings.php:897
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"

#: BackendStrings.php:2018 BackendStrings.php:2698 FrontendStrings.php:354
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:2029 BackendStrings.php:2703 FrontendStrings.php:360
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:2030 BackendStrings.php:2700 FrontendStrings.php:356
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"

#: BackendStrings.php:2031 BackendStrings.php:2705 FrontendStrings.php:363
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:2032 BackendStrings.php:2405 BackendStrings.php:2690
#: FrontendStrings.php:346
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:347
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:216
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:2040
msgid "Location 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2041 BackendStrings.php:2050
msgid "Every Day until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2044
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2048
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2051 FrontendStrings.php:193
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"

#: BackendStrings.php:2052 FrontendStrings.php:195
msgid "On-Site"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2055 FrontendStrings.php:194
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2058 FrontendStrings.php:132
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"

#: BackendStrings.php:2059 FrontendStrings.php:134
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"

#: BackendStrings.php:2060 BackendStrings.php:2306 FrontendStrings.php:293
msgid "Card number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2061 FrontendStrings.php:221
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2062 FrontendStrings.php:111
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"

#: BackendStrings.php:2063
msgid "Discount:"
msgstr "Descompte:"

#: BackendStrings.php:2064 FrontendStrings.php:220
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"

#: BackendStrings.php:2065
msgid "Please select package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2066
msgid "Package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2067 FrontendStrings.php:110
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: BackendStrings.php:2068 BackendStrings.php:2494 FrontendStrings.php:616
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2069 FrontendStrings.php:322
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."

#: BackendStrings.php:2071 FrontendStrings.php:328
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"

#: BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:330
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."

#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:331
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."

#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:320
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

#: BackendStrings.php:2076
msgid "Display Field:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2077
msgid "Mandatory Field:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2078
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2079
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2080 FrontendStrings.php:545
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2084 FrontendStrings.php:255
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: BackendStrings.php:2086 BackendStrings.php:2548 FrontendStrings.php:239
#: FrontendStrings.php:537 FrontendStrings.php:600
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2090 FrontendStrings.php:535
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2091 FrontendStrings.php:540
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2094 FrontendStrings.php:210
msgid "services"
msgstr "serveis"

#: BackendStrings.php:2095
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2096 FrontendStrings.php:587
msgid "View More"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:2097
#, fuzzy
#| msgid "Service name"
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Service employees list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2100
#, fuzzy
#| msgid "Package name"
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:2102
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:2105
msgid "Service Info"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2106 FrontendStrings.php:586
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"

#: BackendStrings.php:2107 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: BackendStrings.php:2108 FrontendStrings.php:581
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: BackendStrings.php:2109 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:549
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: BackendStrings.php:2110 BackendStrings.php:2197 BackendStrings.php:2249
#: FrontendStrings.php:305 FrontendStrings.php:424 FrontendStrings.php:613
msgid "weeks"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2111 FrontendStrings.php:324
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"

#: BackendStrings.php:2113
msgid "Package rules and description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2114
msgid "Selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2116
msgid "Package Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2118
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2119
msgid "Congratulations!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2120 FrontendStrings.php:113
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."

#: BackendStrings.php:2121 FrontendStrings.php:115
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."

#: BackendStrings.php:2122 FrontendStrings.php:207
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: BackendStrings.php:2123 FrontendStrings.php:98
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"

#: BackendStrings.php:2124 FrontendStrings.php:160
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Form colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2127
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2129 FrontendStrings.php:547
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2130 FrontendStrings.php:548
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2132 FrontendStrings.php:551
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:2133 FrontendStrings.php:552
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2134 FrontendStrings.php:553
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"

#: BackendStrings.php:2135 FrontendStrings.php:554
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"

#: BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:556
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"

#: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:538
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:563
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:2139
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2143 FrontendStrings.php:85
msgid "Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2144 BackendStrings.php:2203 FrontendStrings.php:378
#: FrontendStrings.php:561
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"

#: BackendStrings.php:2145 FrontendStrings.php:559
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"

#: BackendStrings.php:2146 FrontendStrings.php:560
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"

#: BackendStrings.php:2147 FrontendStrings.php:539
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2148 FrontendStrings.php:562
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"

#: BackendStrings.php:2149
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2152 BackendStrings.php:2569
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#: BackendStrings.php:2153
msgid "Catalog Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2154
msgid "Catalog Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2155
msgid "Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2156
msgid "Form Flow"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2157
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:333
msgid "Deposit only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:334
msgid "Whole amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2161
msgid "Font URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2162
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2163
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2164
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2166 BackendStrings.php:2399 FrontendStrings.php:385
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2175 FrontendStrings.php:395
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2177 FrontendStrings.php:397
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2178 FrontendStrings.php:253 FrontendStrings.php:292
#: FrontendStrings.php:398
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"

#: BackendStrings.php:2179 FrontendStrings.php:399
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2180 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2184 BackendStrings.php:2417 FrontendStrings.php:403
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2185 FrontendStrings.php:404
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2187 FrontendStrings.php:406
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2188 FrontendStrings.php:407
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2190 BackendStrings.php:2419 FrontendStrings.php:186
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"

#: BackendStrings.php:2192 FrontendStrings.php:308
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2193 FrontendStrings.php:301
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2194 BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:302
#: FrontendStrings.php:420 FrontendStrings.php:610
msgid "day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2195 BackendStrings.php:2248 FrontendStrings.php:303
#: FrontendStrings.php:423 FrontendStrings.php:611
msgid "days"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2196 BackendStrings.php:2246 FrontendStrings.php:304
#: FrontendStrings.php:421 FrontendStrings.php:612
msgid "week"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2198 BackendStrings.php:2247 FrontendStrings.php:306
#: FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:614
msgid "month"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2199 BackendStrings.php:2250 FrontendStrings.php:307
#: FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:615
msgid "months"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2200 FrontendStrings.php:382
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2201 FrontendStrings.php:318
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2202 FrontendStrings.php:377
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2204 FrontendStrings.php:463
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2208 FrontendStrings.php:467
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:468
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2215 FrontendStrings.php:474
msgid "Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2217 FrontendStrings.php:476
msgid "Selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:477
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2219 BackendStrings.php:2239 BackendStrings.php:2278
#: FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:414 FrontendStrings.php:453
#: FrontendStrings.php:478
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:2221 BackendStrings.php:2424 FrontendStrings.php:480
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:481
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2223 FrontendStrings.php:482
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2224 FrontendStrings.php:483
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2231 FrontendStrings.php:310
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2233 FrontendStrings.php:410
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2236 FrontendStrings.php:413
msgid "Date & Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2237 FrontendStrings.php:373
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2238 FrontendStrings.php:374
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2241 FrontendStrings.php:416
msgid "Recurring Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2242 BackendStrings.php:2298 FrontendStrings.php:417
#: FrontendStrings.php:498
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2243 FrontendStrings.php:418
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2244 FrontendStrings.php:419
msgid "Repeat every"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2251 FrontendStrings.php:426
msgid "Repeat on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2252 FrontendStrings.php:427
msgid "Specific date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2253 BackendStrings.php:2707 FrontendStrings.php:365
#: FrontendStrings.php:428
msgid "First"
msgstr "Primer"

#: BackendStrings.php:2254 BackendStrings.php:2708 FrontendStrings.php:366
#: FrontendStrings.php:429
msgid "Second"
msgstr "Segon"

#: BackendStrings.php:2255 BackendStrings.php:2709 FrontendStrings.php:367
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Third"
msgstr "Tercer"

#: BackendStrings.php:2256 BackendStrings.php:2710 FrontendStrings.php:368
#: FrontendStrings.php:431
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"

#: BackendStrings.php:2257 BackendStrings.php:2711 FrontendStrings.php:369
#: FrontendStrings.php:432
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:433
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:434
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2260 FrontendStrings.php:452
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2261 FrontendStrings.php:435
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2262 FrontendStrings.php:436
msgid "Select Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2264 FrontendStrings.php:438
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2265 FrontendStrings.php:439
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2266 BackendStrings.php:2701 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:440
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:2267 FrontendStrings.php:362 FrontendStrings.php:441
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:2268 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:442
msgid "at"
msgstr "a les"

#: BackendStrings.php:2269 FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:443
msgid "from"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:2270 FrontendStrings.php:444
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2271 FrontendStrings.php:445
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2273 BackendStrings.php:2407 FrontendStrings.php:447
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2274 FrontendStrings.php:448
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2275 FrontendStrings.php:449
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2276 FrontendStrings.php:450
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2280 FrontendStrings.php:455
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2281 FrontendStrings.php:456
msgid "Enter first name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2283 FrontendStrings.php:457
msgid "Enter last name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2285 FrontendStrings.php:458
msgid "Enter email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2286
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2287 FrontendStrings.php:459
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2288
msgid "Please enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2291 FrontendStrings.php:379
msgid "Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2293 FrontendStrings.php:493
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2295 FrontendStrings.php:495
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2296 FrontendStrings.php:496
msgid "person"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2297 FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:497
msgid "people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:499
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:501
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2303 FrontendStrings.php:503
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:2304 FrontendStrings.php:504
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2305 FrontendStrings.php:313
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2309 BackendStrings.php:2315 FrontendStrings.php:507
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2310 FrontendStrings.php:332
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2311 FrontendStrings.php:335
#, fuzzy
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:336
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2317 FrontendStrings.php:383
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2318 FrontendStrings.php:298
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2319 FrontendStrings.php:339
msgid "Phone Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2321 FrontendStrings.php:510
msgid "Local Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2326 FrontendStrings.php:515
msgid "Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2328
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2329
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2330
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2331
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2332
msgid "NEW"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2333
msgid ""
"Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
"experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2334
msgid ""
"Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
"Event Calendar Bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2335
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2336
msgid "Primary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2337
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2338 BackendStrings.php:2431
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2340
msgid "Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2341
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"

#: BackendStrings.php:2342
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"

#: BackendStrings.php:2343 BackendStrings.php:2509
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2344
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2345
#, fuzzy
#| msgid "Preset Colors"
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: BackendStrings.php:2347
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2348
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2349 BackendStrings.php:2350
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2351 BackendStrings.php:2352
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2353
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2354
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2355
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2356
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2357
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2358
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2359
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2360
#, fuzzy
#| msgid "Primary Color"
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:2361
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2362
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2363
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2364
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2365
msgid "Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2366
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2367 BackendStrings.php:2397
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2369
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2370
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2371
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2372
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2373
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2374
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2375
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2376
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2377
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2378
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2379
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2380
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2381
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2382
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2383
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2384
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2385 BackendStrings.php:2449
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2386 BackendStrings.php:2450
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2387 BackendStrings.php:2464
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2388 BackendStrings.php:2465
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2389
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2390
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2391
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2392
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2393
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2394
msgid "Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2398
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2400
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2401
#, fuzzy
#| msgid "Please select action"
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:2402
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2403
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time period of the event"
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2404
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2406 BackendStrings.php:2408
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2409
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:2410
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2411
#, fuzzy
#| msgid "Payment History"
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:2412
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2413
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2414
#, fuzzy
#| msgid "Placeholders"
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:2415
msgid "mandatory notice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2418 BackendStrings.php:2420 BackendStrings.php:2425
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2421
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2422
#, fuzzy
#| msgid "Booked Appointments"
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:2423
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2426
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2427
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2428
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2430
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2432
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:2433
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2435 FrontendStrings.php:125
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"

#: BackendStrings.php:2437
msgid "Footer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2439 FrontendStrings.php:314
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2440
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2442
msgid "Filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2443
msgid "Plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2446
#, fuzzy
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:2447
#, fuzzy
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:2448
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2452
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:2453 FrontendStrings.php:585
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: BackendStrings.php:2454
#, fuzzy
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:2455
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2456
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2457
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2458
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2459
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2466
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2467
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2469 FrontendStrings.php:588
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "View All"
msgstr "Veure"

#: BackendStrings.php:2471
#, fuzzy
#| msgid "Show all categories"
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: BackendStrings.php:2472
msgid "Cards"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2473
#, fuzzy
#| msgid "Radio Buttons"
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2474
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2475
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2476
#, fuzzy
#| msgid "Service price"
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"

#: BackendStrings.php:2477
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:2479
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:2481
#, fuzzy
#| msgid "Package Details"
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:2482
#, fuzzy
#| msgid "Booking"
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:2483
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2485
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2486
msgid ""
"Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2489
msgid "Card"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2490
#, fuzzy
#| msgid "Total Number of Persons:"
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"

#: BackendStrings.php:2491
#, fuzzy
#| msgid "Number of persons"
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:2492
#, fuzzy
#| msgid "Radio Buttons"
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2493
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2495
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2498
#, fuzzy
#| msgid "Category name"
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"

#: BackendStrings.php:2499
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2503
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2504
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2505 BackendStrings.php:2507
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:2506
#, fuzzy
#| msgid "Filters"
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:2508
#, fuzzy
#| msgid "Package name"
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:2510
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2511
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2512
#, fuzzy
#| msgid "Employee email"
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:2513 FrontendStrings.php:299 FrontendStrings.php:300
#: FrontendStrings.php:620
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2514 FrontendStrings.php:621
#, fuzzy
#| msgid "Book this event"
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2515 FrontendStrings.php:622
#, fuzzy
#| msgid "Book Package"
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:2516
#, fuzzy
#| msgid "New Category"
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:2517
#, fuzzy
#| msgid "Package duration"
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:2518
#, fuzzy
#| msgid "Max. Capacity"
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:2519
#, fuzzy
#| msgid "Package duration"
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:2521
#, fuzzy
#| msgid "Service duration"
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:2522
#, fuzzy
#| msgid "Service Category"
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:2523
#, fuzzy
#| msgid "Service duration"
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:2524 BackendStrings.php:2551 FrontendStrings.php:603
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:2526 BackendStrings.php:2552 FrontendStrings.php:604
#, fuzzy
#| msgid "Add Package"
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:2528
#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:2529
#, fuzzy
#| msgid "Search Coupons"
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:2530
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2531
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2534 BackendStrings.php:2576 FrontendStrings.php:589
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2535 FrontendStrings.php:590
#, fuzzy
#| msgid "Edit Employee"
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:2536 FrontendStrings.php:591
#, fuzzy
#| msgid "Edit Location"
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:2545 FrontendStrings.php:623
#, fuzzy
#| msgid "results"
msgid "No results"
msgstr "resultats"

#: BackendStrings.php:2546 FrontendStrings.php:598
#, fuzzy
#| msgid "New Employee"
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:2549 FrontendStrings.php:601
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:2550 FrontendStrings.php:602
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2553 FrontendStrings.php:605
#, fuzzy
#| msgid "Show all locations"
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:2554
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:2555 FrontendStrings.php:607
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:2556 FrontendStrings.php:608
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:2557 FrontendStrings.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:2558
#, fuzzy
#| msgid "Employee Profile"
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:2570
msgid "Choose Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2571
msgid "Choose Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2572
msgid "Choose Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2573
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"

#: BackendStrings.php:2574
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"

#: BackendStrings.php:2575
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."

#: BackendStrings.php:2577
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"

#: BackendStrings.php:2578
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"

#: BackendStrings.php:2585
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2586
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"

#: BackendStrings.php:2588
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"

#: BackendStrings.php:2589
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: BackendStrings.php:2590
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"

#: BackendStrings.php:2591
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: BackendStrings.php:2592
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"

#: BackendStrings.php:2593
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:2594
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"

#: BackendStrings.php:2595
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2596
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: BackendStrings.php:2597
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"

#: BackendStrings.php:2598
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: BackendStrings.php:2599
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: BackendStrings.php:2600
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2601
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"

#: BackendStrings.php:2602
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"

#: BackendStrings.php:2604
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2605
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"

#: BackendStrings.php:2606
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2607
#, fuzzy
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:2608
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: BackendStrings.php:2609
msgid "AM - Search view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2610
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2611
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2612
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2613
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2614
msgid "AM - Events view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2615
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2616
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2618
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"

#: BackendStrings.php:2619
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."

#: BackendStrings.php:2622
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: BackendStrings.php:2623
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"

#: BackendStrings.php:2626
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2627
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2630
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2631
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service "
#| "in a form of a cataloge"
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: BackendStrings.php:2634
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2635
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: BackendStrings.php:2638
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2639
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: BackendStrings.php:2642
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"

#: BackendStrings.php:2643
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."

#: BackendStrings.php:2646
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"

#: BackendStrings.php:2647
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."

#: BackendStrings.php:2658
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2659
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2660
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2661
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2662
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2663
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2664
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2665
msgid "Booking form type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2666
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2667
msgid "Booking tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2668
msgid "Book subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2669
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2670
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2671
msgid "Events List"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2672
msgid "Events Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2673
msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2674
msgid ""
"Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia Customer "
"added"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2675
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2676
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2677
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2678
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2679
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2680
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2691 FrontendStrings.php:348
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."

#: BackendStrings.php:2692 FrontendStrings.php:349
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "

#: BackendStrings.php:2694 FrontendStrings.php:898
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2702 FrontendStrings.php:359
msgid "until"
msgstr "fins"

#: BackendStrings.php:2704 FrontendStrings.php:361
msgid "Each:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:72
msgid "(Paying now)"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:73
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"

#: FrontendStrings.php:100
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:101
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:102
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:103
msgid "Add services"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:104
msgid "employees."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"

#: FrontendStrings.php:126
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:128
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "

#: FrontendStrings.php:130
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:131
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: FrontendStrings.php:137
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:142 FrontendStrings.php:326
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."

#: FrontendStrings.php:147
msgid "employee"
msgstr "empleat"

#: FrontendStrings.php:156
#, fuzzy
#| msgid "Booking is unavailable"
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"

#: FrontendStrings.php:161
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"

#: FrontendStrings.php:162
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"

#: FrontendStrings.php:165
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:166
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:168
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"

#: FrontendStrings.php:170
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:171
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"

#: FrontendStrings.php:178
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:180
msgid "Oops..."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:191
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:202
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: FrontendStrings.php:204
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"

#: FrontendStrings.php:205
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: FrontendStrings.php:208
msgid "service"
msgstr "servei"

#: FrontendStrings.php:212
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: FrontendStrings.php:218
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"

#: FrontendStrings.php:222
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"

#: FrontendStrings.php:223 FrontendStrings.php:225
msgid "On-line"
msgstr "En línia"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."

#: FrontendStrings.php:230
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:251
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"

#: FrontendStrings.php:254
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."

#: FrontendStrings.php:258
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:565
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: FrontendStrings.php:263
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"

#: FrontendStrings.php:264
msgid "results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:265
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:266
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: FrontendStrings.php:269
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:270
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: FrontendStrings.php:273
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"

#: FrontendStrings.php:275
msgid "To"
msgstr "Per a"

#: FrontendStrings.php:287
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"

#: FrontendStrings.php:289
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: FrontendStrings.php:295
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"

#: FrontendStrings.php:297
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:311
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:312
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:315
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:316
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:321
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:323
#, fuzzy
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:325
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"

#: FrontendStrings.php:329
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"

#: FrontendStrings.php:340
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"

#: FrontendStrings.php:341
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"

#: FrontendStrings.php:343
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"

#: FrontendStrings.php:345
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"

#: FrontendStrings.php:370
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:372
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:375 FrontendStrings.php:376
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:380
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:381
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:517
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:544
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"

#: FrontendStrings.php:558
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:578
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"

#: FrontendStrings.php:579
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"

#: FrontendStrings.php:606
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:643
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."

#: FrontendStrings.php:648
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:654
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"

#: FrontendStrings.php:655
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"

#: FrontendStrings.php:656
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"

#: FrontendStrings.php:672
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:673
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:676
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:677
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"

#: FrontendStrings.php:679
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:693
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "

#: FrontendStrings.php:715
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"

#: FrontendStrings.php:716
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."

#: FrontendStrings.php:726
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"

#: FrontendStrings.php:741
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"

#: FrontendStrings.php:778
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: FrontendStrings.php:795
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:809
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"

#: FrontendStrings.php:814
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:820
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: FrontendStrings.php:821
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: FrontendStrings.php:822
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: FrontendStrings.php:824
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:834
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"

#: FrontendStrings.php:840
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: FrontendStrings.php:857
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"

#: FrontendStrings.php:858
msgid "Back to packages"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:859
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:860
#, fuzzy
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:861
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"

#: FrontendStrings.php:862
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:863
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"

#: FrontendStrings.php:865
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"

#: FrontendStrings.php:866
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"

#: FrontendStrings.php:869
msgid "Package price"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:873
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:885
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"

#: FrontendStrings.php:889
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"

#: FrontendStrings.php:890
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"

#: FrontendStrings.php:891
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"

#: FrontendStrings.php:892
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"

#: FrontendStrings.php:893
msgid "Purchased"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:895
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:906
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: FrontendStrings.php:910
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"

#: FrontendStrings.php:935
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:936
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:940
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: FrontendStrings.php:941
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"

#: FrontendStrings.php:942
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: FrontendStrings.php:976
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"

#: FrontendStrings.php:986
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"

#: FrontendStrings.php:987
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"

#: FrontendStrings.php:995
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to send ics file in email after booking."
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
#~ "després de la reserva."

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."
